1996. szeptember 24.
(VIII. évfolyam, 223. szám)

A mai lapszámban:

• VÉLEMÉNY: "Én vagyok a jó pásztor"; Tolmács; Magunkra utalva; A katasztrófa elmaradt — a 3. oldalon
• HUMOR: Vendégek — Jancsó Miklós írása - a 6. oldalon
• NÉZŐPONT: Közérthetően - Asztalos Lajos írása - az 5. oldalon

Legnagyobb eredmény: Szlovákia és Románia
Kovács László nyilatkozata a magyar külpolitikáról

(1. old.)

A bécsi Kurier közölte Kovács László nyilatkozatát, amelyben a magyar külügyminiszter - az osztrák lap megfogalmazása szerint — megvonta a Horn-kormány szomszédországokkal kapcsolatos külpolitikájának kétéves mérlegét.

Kovács szerint minden szomszédos állammal bővültek Magyarország kapcsolatai, ha nem is minddel egyenlő mértékben. Ausztriával és Szlovéniával példás a viszony, Horvátországgal és Ukrajnával kielégítő. Ami a Jugoszláviához fűződő kapcsolatokat illeti, ezen a téren csak nemrég javultak meg a lehetőségek.

Legnagyobb eredménynek a Szlovákiával és a Romániával megkötött alapszerződések tekinthetők. Azzal, hogy az alapszerződésekben a felek kölcsönösen lemondtak területi igényeikről, megszűnt az ilyen magyar igényeket emlegető gyanúsítgatások minden alapja. Szerződések önmagukban nem képesek persze problémákat megoldani, viszont azonnali jelleggel alapot teremtenek a jogsértések kifogásolásához.

Feszültségeket keltett, hogy Szlovákiában és Romániában olyan új törvényeket hoztak és rendeleteket adtak ki, amelyek korlátozzák a magyar kisebbségek anyanyelv-használatát és anyanyelvű oktatását. A magyar kormány erkölcsi felelősséget érez a határon túli magyarok sorsáért. A problémák megoldásának lehetőségét a kétoldalú kapcsolatok élénkítésében látja, nem pedig a konfrontációban. A magyar külpolitika azt akarja elősegíteni, hogy a magyar kisebbségek a türelem légkörében élhessenek a szomszédos országokban.

Magyarország érezhetően közelebb jutott a NATO-hoz és az Európai Unióhoz. Ehhez a jogállam és a piacgazdaság kiépítésében elért eredményeken túl nagy mértékben hozzájárult az is, hogy a kormány erőfeszítéseket tett a szomszédokhoz fűződő viszony normalizálásáért. Megnövekedett ugyanis ezáltal a térség stabilitása, ami pedig feltétele a NATO keleti irányú bővítésének olvasható a Kurier-interjúban.

(Az osztrák lap áttekintette hétfői számában a szlovákiai, az ukrajnai, a romániai és a jugoszláviai magyar kisebbségek helyzetét.)

Megbeszélések
béremelésről

(1. old.)

A Victoria palotában hétfőn megbeszélés kezdődött a kormány és a fontosabb szakszervezeti és munkáltatói szervezetek képviselői között a bérek indexeléséről 1996. október 1-től.

A Munkaügyi és Társadalomvédelmi Minisztérium és a Pénzügyminisztérium jegyzéke szerint a kormány 5 százalékos indexelést javasol a költségvetési alkalmazottaknak és átlagosan bruttó 19 655 lejt a kereskedelmi társaságok és önálló ügyvitelű vállalatok alkalmazottainak.

Korteshadjárat

(1. old.)]

Vasárnap a Kolozs megyei RMDSZ szenátor- és képviselőjelöltjei Jákótelkén, Damoson és Kalotaszentkirályon mutatkoztak be. Eckstein-Kovács Péter , Buchwald Péter , Pálfy Károly szenátorjelöltek, Kónya Hamar Sándor , Mátis Jenő , Molnos Lajos képviselőjelöltek ismertették röviden programjukat, és válaszoltak a lakosok kérdéseire. A korteshadjáratot Sebesi Karen Attila színművész, a kolozsvári Zurboló és a kalotaszentkirályi néptáncegyüttes előadása tette hangulatosabbá.

Boros János és Rollinger Ágnes képviselőjelöltek a kolozsborsai református templomban kampánygyűlésen vettek részt, majd Esztényben és Kendilónán a környékhez tartozó helységekben tartandó kampánygyűléseket szervezték meg, délután pedig bemutatkoztak a kalotaszentkirályiak előtt is. Szombaton a kampánygyűlések előkészítéséről tárgyaltak Kisbácsban, Szucságban, Mérában, Vistában, Magyargorbón, Türében és Egeres-Gyártelepen.

(pam)

Indulatok (és választási propagandafogások) a temetési cirkusz körül

(1. old.)

Mint ismeretes, a kolozsvári polgármester nevét fekete-humorosan a gyászmenettel társító Mesagerul transilvan főszerkesztőhelyettese, Marius Avram feje fölött sötét felhők gyülekeznek. Gheorghe Funar, aki megengedi magának, hogy az utcaseprőktől az államelnökig mindenkivel vicceljen (lásd a lefűrészelt seprűnyeleket és a nemzetárulás vádját), sőt istenkísértéstől sem riad vissza (lásd az áltemetést pappal és kereszttel), nem tűri, ha vele tréfálkoznak. Azonnal sértve érzi a hatóságot (tehát mégis polgármesterként rendezte a gyászmenetet?) és bírósági úton egy milliárd lejes kártérítést követel az újságírótól.

A maga során a Román Demokratikus Konvenció kolozsvári fiókjának sajtóirodája közleményében védelmébe veszi az újságírót, mivel nemcsak a Mesagerul transilvan szerkesztője, hanem minden jóérzésű kolozsvári, az is, aki Funarra és pártjára szavazott, úgy értékeli, hogy az alapszerződéssel kapcsolatos cirkusz nem egyéb szentségtörésnél, az emberek vallásos érzelmének sértésénél. Az RDK-közlemény szerint Funar hálás lehet az elmebajára vonatkozó célzásra, hiszen számára ez enyhítő körülmény.

Azonosították az agyhártyagyulladás kórokozóját

(1. old.)

Az elmúlt 72 órában mindössze két új agyhártyagyulladás-megbetegedést iktattak a bukaresti kórházakban, s a kór nem követelt újabb halálos áldozatot - közölte az Egészségügyminisztérium hétfőn.

A közlemény beszámol arról, hogy azonosították a kórokozót: a West Nile vírus a flavovírusok csoportjába tartozó arbovírusok egyike, amely szúnyogcsípés révén fertőz.

A július közepén kezdődött járvány főleg Bukarestben - elsősorban a rossz egészségügyi feltételekkel rendelkező külvárosokban - terjedt. A fővárosban mintegy 300 ember betegedett meg, a járvány országosan 450 embert érintett. 39-en haltak meg közülük, elsősorban 60 éven felüli, más betegségekben is szenvedő emberek. Jelenleg a bukaresti kórházakban 26 beteget ápolnak agyhártyagyulladással.

Tenni kellene végre már valamit
a határon túli magyarokért - véli Pető Iván

(1. old.)

A magyarországi Szabaddemokrata Szövetség parlamenti képviselőcsoportja határozottan ellenzi a Határon Túli Magyarok Hivatalának átszervezését, illetve annak összevonását a Nemzeti és Etnikai Kisebbségek Hivatalával. Pető Iván, a kisebbik kormányzó párt elnöke szerint változtatásra valóban szükség van, de nem átszervezésre, "mert ez azt sugallná, hogy a kormány kisebbségi politikája változik meg. A pártelnök véleménye: leginkább arra lenne szükség, hogy végre tegyenek valamit a kisebbségek helyzetének javításáért" - írja a budapesti Népszabadság.

Szenátori mandátumokért verseng
a kormánypárti elit

(1. old.)

A kormányzat legtöbb vezető személyisége Iliescu elnökkel az élen szenátori mandátumokért is csatába száll az őszi választásokon. A végső jelöltlistát a kormánypárt, az RTDP vezetőségének Iliescu elnökkel való találkozóján jelölik ki, és kedden teszik közzé. A hétfői lapok szerint Iliescu elnök a bukaresti, Văcăroiu miniszterelnök az Argeş megyei listát vezeti, Meleşcanu külügyminiszter Prahova megyében, Tinca nemzetvédelmi miniszter Kolozsváron indul.

Teodor Meleşcanu külügyminiszter jelöltségéről egy sajtóinterjúban elmondta: több párt részéről is megkeresték, ám "nem akart egyik csónakból a másikba ugrálni". Meleşcanu, aki pártonkívüliként lett külügyminiszter, úgy értékelte, hogy tevékenységéhez elsősorban az RTDP-től kapott támogatást, és kifejezte reményét, hogy mivel elsősorban munkája és teljesítménye alakította ki a róla alkotott képet, ez azt követően sem fog változni, hogy az RTDP-hez csatlakozott. Jövendő politikai pályája - mondta - a választási eredményektől függ. Véleménye szerint egyik párt sem fogja megszerezni a parlamentben a többséget, ez kedvez a szövetségek létrejöttének, végső soron ez lesz számára is a döntő.

Nem biztos, hogy az RMDSZ
kormánytámogatásban részesül

(1. old.)

A parlamentnek kell eldöntenie, hogy a Nemzeti Liberális Párt (NLP), a Câmpeanu-féle Nemzeti Liberális Párt (NLP-C)és az RMDSZ részesülhet-e anyagi támogatásban a kormány részéről a választási kampány során. A MEDIAFAX szerint hétfőn Nicolae Văcăroiu miniszterelnök kérte a képviselőház állandó bizottságának jóváhagyását az említett pártok támogatására. A miniszterelnök felvilágosítást kért az NLP parlamenti párti, illetve az RMDSZ politikai párti státusára vonatkozóan. Az állandó bizottság hétfőn még nem döntött a kérdésben. A képviselőház törvényhozó technikai szakcsoportjának jelentésében viszont kifejti, az RMDSZ mint érdekvédelmi szervezet jegyeztetett be, ezért nem biztos, hogy anyagi támogatásban részesülhet. Minderről a jogi bizottság fog majd dönteni.

Héthatár - új külpolitikai műsor a Duna Televízión

(2. old.)

Héthatár címmel új külpolitikai műsort indít szeptember 24-től a Duna Televízió. A negyvenperces adások keddenként, 19 óra 25 perctől jelentkeznek majd, ismétlésüket aznap a késő esti film után vetítik.

A háttérelemző műsor a hét utódállamban élő, kisebbségbe jutott magyarság sajátos társadalmi, szellemi, műveltségi gondjaival foglalkozik majd, illetve keresi a kialakult konfliktusok kezelésének módjait. A műsor készítői fontosnak tartják, hogy előítélet nélkül mutassák be a román, ukrán, szlovák vagy szerb műveltség és közélet reprezentatív képviselőit is.

Mi nem "manipulálunk információt"

(2. old.)

Kiss Olivér szeptember 23-i lapszámunkban közölt riportjában "manipulált információról" beszél egyik riportalany.

Megközelítőleg három éve, amióta - a transzparencia jegyében — állandósították a rendőrség sajtóirodája és a médiaképviselők találkozóit, lapunk is rendszeresen tájékoztatja olvasóit a bűnesetekről. Ezek a hírek a helyszínelések alkalmából felvett hivatalos rendőrségi jegyzőkönyv adatait tartalmazzák, s a Szabadság - érthető okokból - soha nem engedte meg magának, hogy - a sajtótörvény hiányát a végletekig kihasználó bulvársajtó mintájára - "melléköltsön", azaz legtöbbször légből kapott háttérinformációval egészítsen ki. A rovatunkban közöltek tehát hivatalos álláspontot képviselnek, s ebben a szerkesztő szerepe mindössze a közvetítés .

A szeptember 17-i számunkban közölt információ sem "szenvedett egyéb módosítást", mint azt, hogy lefordítottuk és közöltük.

Turós-Jakab László

Keresztes Dénes
(1945, Csíkszereda - 1996, Budapest)

(2. old.)

Keresztes Dénes gyógypedagógus-pszichológus 1990 májusától az "Erdélyi Figyelő" szerkesztőségében dolgozott, a lapot megjelentető CUSTOS Kiadó vezetője volt.

1993-tól jelentős szerepe volt a MÚRE marosvásárhelyi ügyvezető irodájának létrehozásában, és 1994-től az ÉRTESÍTŐ folyamatos megjelentetésében.

Máig ismeretlen tettesek 1996. április 28-án bestiális módon bántalmazták. Súlyos sérüléseket szenvedett, melyből hosszas kezelés után sem sikerült felépülnie.

Szeptember 20-án a sérülésekből származó szövődmények következtében Budapesten elhunyt.

Halálával nagy veszteség érte közösségünket.

A Magyar Újságírók Romániai Egyesülete

Magunkra utalva

(3. old.)

Minket, kisebbségi magyarokat jól belemártottak a fürösztővízbe - és kidobtak vízzel együtt. Akik számára ez a megmártóztatás most talán kedvezőnek tűnhet, nem hozza meg a sokat óhajtott nyugodtságot.

A nyugodtság alapja az, hogy mindenki nyugodtan tudjon maga körül széjjelnézni. Mi, kisebbségi magyarok, nézhetünk jobbra is, balra is - semmiféle támaszra nem számíthatunk. De akik kihadakozták azt, hogy legyen szlovák-magyar és román-magyar alapszerződés, megérezték az idő hozta lehetőséget. Azt, hogy a magyarokon ismét lehet szorítani.

Mintha a magyaroknak nem lett volna elég az Isten csapása, Trianon...

Napjainkban olyan kártyákat veszít a magyar diplomácia, amelyeket még a legjobb kártyás sem fog soha visszanyerni. Pedig most kellett volna nyerni. Amikor ezt írjuk, nem csupán Trianon ellen apellálunk. De az ellen, hogy akiket Trianon elszakított az anyaországtól, azok ugyancsak megsínylik, hogy magyarokként elszakították őket a történelmi Magyarországtól.

Történészek hivatkoznak arra, hogy már a múlt század derekán Erdélyt több román lakta, mint magyar. Ezt nem lehet elvitatni, hiszen az 1866-os összeírás szerint (román, zsidó, cigány s főként szász ellenében) a magyarok alig valamivel több, mint egyharmadát tették ki az össznépességnek. És ezt miért restellnénk? Inkább legyünk büszkék arra, hogy az erdélyi magyarság létrehozott, megteremtett egy olyan sok évszázados civilizációt, amelyik nem csupán Erdélynek, nem csupán Európának, de a világ kulturális hagyatékának-örökségének is megbecsülendő szelete.

Román íróbarátommal beszélgetünk, s mondom, hogy az évszázadok során tettünk itt ezt-azt. Többek közt megállítottuk "a törököt" Nándorfehérvárnál (1456). Mondja, hogy ez tényleg igaz. Aztán, még ha vesztettünk is Mohácsnál (1526), a török áradat a mi vérünk kiomlása árán nem zúdulhatott Európára. Mi, magyarok, védőpajzsot emeltünk Európa s főként Kelet-Európa népeinek a feje fölé. A "török" nagyon jól tudta, hogy ha a Dunát átlépi, számolnia kell azzal, hogy mi, magyarok, ott leszünk. (Lásd a giurgiui, meg a călugăreni-i ütközeteket.)

Az évszázadok során ugyancsak összerázódtunk, mi, magyarok és románok, a harcok és az egymást megsegítő pillanatok során. Az egymás mellett élés alapfeltétele volt a türelem a másik iránt. Az más, hogy hányszor emeltünk kardot egymásra...

Most, erőhelyzetben, a román diplomácia kihasználja, illetve máris kihasználta azt, hogy a pro-szocialista magyar államvezetőkkel ült tárgyalóasztalhoz. (Vérszemet kapva a szlovák-magyar alapszerződés aláírásától?) Ott szinte az ölébe hullott a főnyeremény: mostantól legálisan azt csinálhatnak velünk, amit akarnak.

De az ősök által lerakott fundamentumot sem bemocskolni, sem helyéből kimozdítani nem engedjük. Nem bántunk senkit, de minket se bántsanak - úgy elegünk van már a kölcsönös bántásokból!

Román történész barátomnak mondom, szó szerint így: megkaptátok Erdélyt. Mert az, hogy mi magyarok "csak" jó ezer éve jöttünk ide, nem vitatható. De soroltam azt, ami hirtelen a nyelvem hegyére jött. Mondtam, hogy nézze meg az Árpád-kori, román stílus szerint épült harinai templomot. És Vajdahunyad várat. És Mátyás király szülőházát Kolozsváron. Ami csak kő kőre települt itt, a román stílustól a szecesszióig (ebben a gótika és a barokk egyaránt értendő), mind a magyar civilizáció tárgyi emléke. Nem bántó szándékkal, de említettem azt, hogy még a híres feleki középkori román templom is Mátyás király adományából épült.

Egy ilyen alapszerződésbe valahogy bele kellett volna férnie annak, hogy mi ugyan jöttünk, de nem vagyunk jövevények, amióta itt vagyunk, azóta építettünk, építjük ezt az országot, Erdélyt.

Számunkra szomorú, az aláírók tekintsék szégyenletesnek a dokumentumot. Mert vesztes háborúkat lezáró, kényszer-békeszerződéseket alá kellett írni, ám most, 1996-ban a magyar államvezetést, diplomáciát semmiféle kényszerítő körülmény nem sarcolta. Ha Trianon esetében a Románia-szimpatizáns, bizonyíthatóan magyarellenes döntőbírák fosztottak meg a jussainktól, a mostani magyar vezetés úgy viselkedett (a költő szavával élve), "... mint lenge lány, kit oda intenek".

Kényszerített valaki minket erre?

Rosszat sejtéseink magyarázata lehet talán, hogy mi, magyarok, mindig mindenkivel békességben akartunk élni. Az egymás mellett békességben élniakarásnak bizonyságtétele, hogy Magyarország engedett Bős ügyében is, engedett a szlovákiai magyarság ügyében is. A mai magyar potentátok - beleértve államelnököt, miniszterelnököt, külügyminisztert - elárultak minket?! Már az is megalázó, hogy ők jöttek. Mármint Temesvárra.

Az erdélyi magyarság nem adósa senkinek - jóból többet adott, mint amennyit kapott. Tépték, marcangolták a történelem viharai. Akik a fejünk fölött egyezkedtek, hiányozhattak bizonyos órákról, amelyeken Magyarország és Erdély történelmét tanították.

Bazsó Zsigmond

Tolmács

(3. old.)

Az utóbbi időben előtérbe került az az ember, aki két nyelv között közvetít, mit például a román-magyar alapszerződés aláírásának ünnepén. Akkor, amikor a két kormányfő meg az államfő nyilatkozott, és azt kellett kapásból, a nagy nyilvánosság előtt egyik nyelvről a másikra fordítani. Az a tolmács, aki románról magyarított, úgy kínlódott szegény, mint a tanuló, akit rajtakaptak, hogy nem készült: kereste a szavakat, nemlétező szókapcsolatokat teremtett kínjában, kihagyott, és mást mondott. Magyar lehetett az istenadta, az érződött a kiejtésén, de románul gondolkodott. A diplomácia nyelve semmiképpen nem volt anyanyelve. A másik tolmács viszont, aki románról magyarra fordított, az remekelt. Főleg annak volt gyönyörűség hallgatni, aki nem is akarta tudni, mit mondanak magyarul.

Nem sokat kell gondolkoznom azon, honnan kerülnek ki az ilyen botcsinálta tolmácsok: ők azok, akikről úgy tudják, hogy magyarok, akik elhallgatják azt, hogy a Soros nevét, például, annyiféleképpen írják és ejtik, hogy az már kész lelemény: Sörös, Szőrös, Szörös, Szoros. Mert a nemzeti többségnek illik nem tudni a kisebbségek nyelvén.

Szerencse, hogy nem minden nap kötnek román-magyar alapszerződést.

De akkor miért erőlteti a szenátus, hogy a "nemzeti kisebbséghez tartozó személyek", az anyakönyvvezető előtt elrebegendő "igen"-hez tolmácsot kérjenek, ha ez olyan nehéz feladat szegényeknek?

P. M.

Ügyelet
A katasztrófa elmaradt

(3. old.)

Vártam, hogy bekövetkezzenek azok a szörnyűséges események, amelyeket bejósoltak nekünk itt, a Kárpátok ormai között. Volt ugye, először is a Református Világtalálkozó. Azt harsogták a jó román fülekbe, hogy ennek nyomán ha nem is nemzetközi, de nemzeti katasztrófák bizonyosan bekövetkeznek. Ehelyett azon meghívottként a reformátusokkal együtt imádkoztak római katolikus, görög katolikus, ortodox és más vallású papok - és semmi katasztrófa... Semmi abból, amivel a vörös balszél riogatott. Az országhatárok ugyanott maradtak, sőt mi több, a román és a magyar hadügyminiszter restelkedés nélkül ölelkezik, valahányszor összetalálkoznak. És nem robban fel a Feleki hegy gyomrában, pont a Halálkanyar mélyén rejtőző urániumtöltet!

Ráadásul most még a román-magyar alapszerződést is aláírták ezek... Újabb katasztrófákat vélnek felfedezni a nagynemzeti látnokok!

Az alapszerződést Temesváron, a mártírvárosban írták alá, a köztársasági elnök úr jelenlétében, akit először önjelöltként, aztán már magától, a jólnevelt és az TVR által képzett nép újra meg újra megválaszt a legmagasabb tisztségbe, s akinek volt bátorsága ebbe a városba betenni a lábát. Igaz, hogy a prefektúra bejáratánál Temesvár népe megáldotta: a tömeg nem szűnt meg skandálni, hogy Le Iliescuval! Mire az elnök a rá jellemző gátlástalansággal megállapította: kint "egyesek" azért kiabálnak, mert nem értenek egyet az alapszerződéssel.

Ugyanekkor Erdély fővárosában a napocai komédiások morbid drámát adnak elő, az elnök úr volt elvtársainak rendezésében, akik tegnap még a parlamenti szavazógép csavarjaiként tettek elévülhetetlen értékű szolgálatokat. A gyászmenetben statiszták, akik Ion Iliescut, Văcăroiut, Melencanut és ... Horn Gyulát személyesítik meg. Itt álljunk meg egy szóra, elvtársak! Mert amíg ők a Ştefan Gheorghiun tanultak életbe ültetésén munkálkodtak, s a nemzet legszeretettebb fiát dicsőítették habzó szájjal, addig Horn Gyula faltörő kosként döngette a berlini falat. Azért van némi különbség!

Erdélyben csend van. Se katasztrófák, se viharok, még csak egy enyhe szellőcske sem, semmi abból, amit nekünk bejósoltak. De Romániából nem tűnt el a levegő és a léhűtő, a kommunista politológus Silviu Brucan kliensei továbbra is számíthatnak a magyarfalók szavazataira. És bizonyos mennyiségű szavazat helyet biztosít a parlamentben. A parlament pedig biztosít egymilliót, fizetésként. Érthető, tisztelt hon- és polgártársaim?

A többi néma csend.

Alexandru Iorga

Egyetértés a kisebbségi problémák
megoldottságáról

(4. old.)

Az alapszerződés aláírása lehetővé tette a kisebbségi magatartási kódexről való lemondást, mivel ezt a problémát részletesen tárgyalja maga a szerződés - mondta választási kampánya során Târgovişte városában tartott sajtóértekezletén Ion Iliescu elnök, hangsúlyozva, hogy ebben egyetért a két fél.

A román-magyar megbékélés keretében javasolt további dokumentumokon még dolgozni fognak a szakértők. Ezek közül az egyik a politikai nyilatkozat, a másik a megbékélési és együttműködési szerződés, amely szabályozza a gazdasági, politikai, kulturális és egyéb együttműködési mechanizmust, előirányozva az államfők, kormányfők, a miniszterek találkozóit, más intézmények vezetői közötti rendszeres találkozást. A politikai nyilatkozat - mondta a román államfő - közel van végső formájához. Az aláírás időpontját akkor fogják kitűzni, amikor véglegesítik a két dokumentumot. A magyar féllel megegyezés született arról, hogy erre, Budapesten vagy más - kölcsönösen elfogadott - helyen kerül sor. Az államfő közölte, hogy üzenetet készül küldeni valamennyi NATO-ország vezetőinek, s ebben ismét le kívánja szögezni, hogy Románia kormánya, politikai erői és közvéleménye egyöntetűen szorgalmazza a csatlakozást az euroatlanti szervezethez.

A Gheorghe Funar az alapszerződés aláírása kapcsán rendezett "temetést" kommentálva Iliescu elnök kijelentette: "Funar úr mindig bizonyos korlátok között fogta fel a dolgokat. A hazafiaskodó, nacionalista demagógia nem a nemzeti érdekek védelmét jelenti, hanem annak ellenkezőjét. Az alapszerződés aláírása alkalmából Funar úr ismét tanúsította, hogy korlátozottan ért meg és fog fel bizonyos, a nemzeti érdeket érintő problémákat."

Stratégiai prioritás

(4. old.)

Öt román-jugoszláv megállapodást írtak alá szombaton Bukarestben, Radoje Kontic jugoszláv miniszterelnök romániai látogatásának befejeztével.

Az öt egyezmény az idegenforgalmi, az ipari, az egészségügyi és állategészségügyi, valamint a két mezőgazdasági minisztérium közötti együttműködésre vonatkozik.

Egyezményt kezdeményeztek a Vaskapu erőművi berendezéseinek korszerűsítéséről, a vas- és színesfémkohászat terén 15 millió dollár értékben szerződéseket, 45 millió dollár értékben előszerződéseket írtak alá.

A mezőgazdaságban állategészségügyi gyógyszerek szállításában, mezőgazdasági kutatási programban és az élelmiszeripari termékek szabadkereskedelméről szóló tárgyalások megkezdésében állapodtak meg. November végére irányozták elő szállítási egyezmények megkötését. A kishatárforgalom megkönnyítése érdekében tervbe vették egyes cikkek vámtételeinek csökkentését és új határátkelők megnyitását.

Megállapodott a román és a jugoszláv fél a bankok közötti elszámolás rendszerének egyszerűsítésében és kezdeményezik egy román-jugoszláv bank létrehozását is.

A jugoszláv kormányfő Nicolae Văcăroiu román miniszterelnök tavalyi belgrádi látogatását viszonozta. A román képviselőház a jugoszláv kormányküldöttség érkezése előtt ratifikálta a két ország közötti alapszerződést.

Radoje Kontic a román vezetőkkel folytatott tárgyalásokon "stratégiai prioritásnak" nevezte Jugoszlávia szempontjából a Romániával való kapcsolatokat. Ugyanakkor a vendég hangsúlyozta, hogy az idei kétoldalú forgalom eddigi értéke - 112 millió dollár - elmarad a várakozásoktól, és kifejezte reményét, hogy az árucsere hamarosan eléri az embargó előtti, évi 400 millió dolláros szintet.

Belvárosi
nyomortanyák

(4. old.)

Azt, hogy Kolozsvár külvárosában, nevezetesen a Tóköz tavainak partjain fából, nejlonból, nádból összeeszkabált sátorházakban nyomorognak emberek, azt még valahogy meg lehet érteni. A belvárosi viskók léte fölött azért már nehezebben tér napirendre a közvélemény. Az Óvárban - a Caragiale park fái között - lakik például az Ármán család. Annával a nejlonviskó előtt beszélgettünk. Az ötven éves édesanya munkanélküli, férje a lakásgondozó hivatalnál (volt ICRAL) dolgozik. Nehéz kideríteni, hogyan is kerültek ide a parkba. Anna szerint két évvel ezelőtt eladták monostori lakásukat 9 millióért, és vettek a Tordai úton közel két millióért egy ICRAL lakást. (A fennmaradó 7 millióból a család egyes tagjai autót vettek.) Kiderült, hogy a megvett házat le fogják bontani (?). Az egyetlen hely, ahova költözhetnének, az az Anna veje lenne, de ott már kilencen (?) laknak. Anna szerint hamarosan lakást kapnak az Aurel Vlaicu úton, sőt, már meg is van a lakás, csak ki kell költöztetni onnan valakiket. Ármán Anna és Albert két hétig a Fellegvár bokrai alatt aludtak, csak "nemrég" jöttek le a városba. Egy darabig a Caragiale park fái alatt húzták meg magukat, de a hideg napok miatt kénytelenek voltak egy nejlonból és faágakból álló kunyhót építeni.

Tőlük néhány méterre, a Zenelíceummal szemközti ásatási telep egyik munkaeszközöket tároló barakkjában nyomorog Deák Gabriella és élettársa, Groza Liviu. A 31 éves Gabi és a 35 éves Groza eddig a Szentegyház utcában lakott jogtalanul, onnan kerültek ki a Caragiale parkba. A férfi az ásatási telepen dolgozik, és harmadfokú mozgássérült. Saját bevallása szerint igen sokat köszönhet Sorin Ciciş régésznek, a munkatelep vezetőjének, aki megengedte, hogy a talpalatnyi barakkban húzhassák meg magukat. Érkezésünkkor Groza Liviu egy hevenyészett ágyon ült, amely szinte kitöltötte az egész barakkot. Gabi munkanélküli, de nem kaphat segélyt, mert nincs állandó lakhelye. Másfél éves gyereküket immár hatodik hónapja kezelik az ideggyógyászaton. Az édesanya szerint már ideje lenne a gyereket "hazahozni", mert az orvosok szerint sokat javult idegállapota. De hova hozzák haza? A talpalatnyi barakkba?

Szabó Csaba

Borbély Imre második óvása

(4. old.)

Alulírott Borbély Imre képviselőjelöltségre pályázó, az RMDSZ Hargita megyei parlamenti jelöltjeinek előválasztási szabályzatának harmadik cikkelye értelmében óvást emelek a Gyergyó területi előválasztások eredményével szemben, mert a választás során nem tartották be a képviseleti demokrácia alapját képező szabad verseny elvét .

Az Operatív Tanács szeptember 14-i korábbi óvásomra hozott döntése szerint a helybéliség kritériumát nem lehet kiterjesztőleg értelmezni, azt nem lehet sem a múltra, sem a jövőre vonatkoztatni. A döntés lehetőséget nyújtott számomra, hogy gyergyói lakóhelyem hivatalos okmányokkal való igazolásával versenybe szálljak a képviselőjelöltség elérésének érdekében.

Jelöltségem elfogadásáról a Gyergyószentmiklóson, szeptember 19-én összehívott Hargita megyei jelölőgyűlés tárgyalt. A bizottság tagjai 7:3 arányban jelöltségem mellett szavaztak.

Nevem ennek ellenére nem került a szavazócédulákra.

Az RMDSZ érvényben levő vonatkozó szabályait és a demokrácia alapelveit semmibe véve, minden indok nélkül megfosztottak a megválaszthatóság alapvető jogától. Kérem tehát a Gyergyó területi előválasztás eredményét semmisnek tekinteni és az előválasztást megismételni.

Biharpüspökinél
4 tonna hasist foglaltak le a vámosok

(4. old.)

A román rendőrök négy tonna hasist foglaltak le Biharpüspökinél a román-magyar határon. A bútorokat tartalmazó konténerekbe rejtett drog Budapesten át Moszkvába ment volna a szállítmány kísérőokmányai szerint.

A konténerek egy román vállalat tulajdonát képezik. A hasist a konténerek kettős falában próbálták átcsempészni. A dokumentumok szerint egy magyar vállalat biztosította volna a konténerek eljuttatását Moszkvába - számolt be az esetről hétfőn az AFP hírügynökség bukaresti keltezésű jelentésében.

Közérthetően!

(5. old.)

Az eszelős sátánfajzat önkényuralmi rendszere, mielőtt anyanyelvünket felszámolta volna - a vak is látta, hogy ebben sántikál -, durván beleavatkozott: ránkerőszakolta a tőlünk teljesen idegen szerkezetű államneveket ("Románia Szocialista Köztársaság", "Finnország Köztársaság" stb.), a tükörfordításokat ("a kormány első minisztere" stb.), megtiltotta, hogy a nyilvános írás és szóbeliségben saját településneveinket használjuk, s ezek helyett ránk kényszerítette a többnyire ezekből átvetteket, fordítottakat vagy a hivatali asztal mellett kiagyaltakat, a szerinte "eredetieket" stb.

E közvetlen beavatkozás mellett közvetett módon is hatott rá: az iskolák fokozatos felszámolásával, a magyar nyelvű rádió- és tévéadások felszámolásával, ami a nyelvi igénytelenség egyre szélesebb körű fokozódásához is hozzájárult. Ráadásul az olyan nyelvművelő írásokat, amelyek az idegen szavak, kifejezések ellen emeltek szót, a szerkesztők nem merték közölni, nehogy azzal vádolják őket, hogy "románellenes" írásokat közölnek, s ezzel állásukat kockáztassák.

Ennek az antivilágnak, szerencsére, vége szakadt. 1990-ben bizonyos mértékben megnőtt a magyar nyelvű iskolák, osztályok, az anyanyelven tanulók száma. (Itt nem térünk ki arra, hogy a román iskolába, osztályba íratott magyar gyermekek száma - a magyar osztályba íratottak számának rovására — utóbb ismét növekedésnek indult.) Hozzáférhetőbbek lettek a magyarországi sajtótermékek, sokan rendszeresen utaznak az anyaországba, néhány éve létrejött a Duna Televízió. Mindez fölöttébb örvendetes, mert erősíti az önkényuralom idején kikezdett anyanyelvünket, a magyar nyelv egységét.

Csakhogy amint a politikai, s ezzel szoros összefüggésben a gazdasági, a társadalmi életben sem következett be a remélt alapvető fordulat, ez nyelvünk életében is elmaradt. A zsarnoki rendszer által ránk erőszakolt baromságok egy részétől megszabadultunk ugyan, egy másik részét azonban "örökségként" tovább cipeljük. Elsősorban azt, hogy igen sokan, a régi beidegződés alapján tükörfordítanak, illetőleg egy az egyben, vagy majdnem egy az egyben átvesznek román szavakat, kifejezéseket. Egy példa: a bukaresti rádió magyar adásában az egyik RMDSZ-képviselőt a tudósító képviselőnek szólította, képviselő t emlegetett, miután azonban a kérdezett következetesen, mondhatni ellentmondást nem tűrően ki nem zökkent a parlamenterből, a tudósító alig mert megszólalni. Az egészben az volt a szomorú, hogy nem sokkal azelőtt ugyanabban az adásban szóba került: a parlamentben vannak ugyan képviselők és szenátorok , a parlamenter viszont - amint a Magyar Értelmező Kéziszótár írja - 'tárgyalás végett az ellenséghez küldött katonai személy'! A román parlamentar tehát magyarul képviselő .

Ami a Magyarországgal való kapcsolatokat illeti, az örömbe, nyelvi szempontból, egyre több üröm is vegyül. Mégpedig azért, mert a bukott rendszer idejéből ránk maradt nyelvi igénytelenség, a tükörfordítások meg az átvételek most a magyarországi magyarból járványszerűen terjedő, pöffeszkedő idegen szavakkal egybefonódva "gazdagítják" nyelvünket.

Már a hetvenes években aggodalommal figyeltem, hogy az írott és beszélt magyarországi magyarban, különösen a tömegtájékoztatás nyelvében, egyre inkább eluralkodik a rég kiszorított, kiváló magyar szavakkal helyettesítet, meg a nyelvi lustaságból vagy inkább nagyképűségből átvett idegen szavak tömege. Egyesek valósággal kéjelegve, mintegy "fensőbbségüket" hirdetve ontották és ontják ma is e szavakat.

Fölöttébb aggasztó, hogy e jószerével már kiszorult idegen szavak egyre arcátlanabbul tolakodnak nyelvünkbe, s foglalják el meggyökeresedett szavaink helyét. Így a jó mennyiségtan és számtan helyett manapság matematika, a vegytan s a vegyészet helyett kémia, földalatti helyett metró, műszaki helyett technikai, szövő- és készruha ipar helyett textil- és konfekció ipar, mezőgazdasági helyett agrár, mezőgazdaság helyett agrár szektor stb. járja. S miközben a spanyol, a galego nyelvterületen mindenki a magyar kocsiból származó, 'gépkocsi' jelentésű cocheról [kocse], a baszk nyelvterületen kotxeról [kocse] beszél, mifelénk a gépkocsi , s a vele azonos jelentésű kocsi egyre ritkábban hallható.

1988-ban a budapesti Természet Világában, 1989-ben a kolozsvári Korunkban írtam erről, fölvetve a kérdést: vajon a nyelvújítás után most egy ellen-nyelvújítás vagy talán nyelv elleni "újítás" következik? Aminek eredményeként szótáraink címét megcseréljük, s az Idegen szavak szótára lesz a Magyar Értelmező Kéziszótár , ez utóbbi pedig átveszi előbbi szerepét? És ilyeténképp Apáczai Csere Jánostól errefelé valamennyi nyelvújítónk és nyelvművelőnk munkája teljesen hiábavalónak bizonyul? Vagyis a magyar nyelvet az egykori művelt fők többsége által megvetett, úgymond paraszti nyelv állapotába taszítjuk vissza?

Igencsak elriasztó az egyszerű ember számára, amikor úton-útfélen egyebet sem hall, mint autonómia, funkció, generáció, információ, konferencia, koncert, konszenzus, kontextus, konzultáció, statútum, struktúra stb., ipari mennyiségben. (Valaki tréfásan megjegyezte: néha grünnel helyettesíthetnők a sok kont , nehogy a viccbeli Grün ezt hátrányos megkülönböztetésnek vélje.) Újabban sajtó, rádió, tévé egyaránt alkotmány koncepciótól visszhangzik. Miközben a koncepció 1. 'felfogásmód', 'nézőpont'; 2. 'meglátás', 'elgondolás', 'ötlet'; 3. orvosi szakszóként 'fogamzás', 'fogantatás'; 4. 'valamely mű alapeszméje', 'a benne megnyilvánuló nézőpont', itt valójában alkotmány tervezetről van szó! De van már lakás koncepció is!

Már hallom is az ellenvéleményeket, hogy azt mondja: "csakhogy ezeknek nincs pontos magyart megfelelőjük" vagy "ezek többet mondanak, mint magyar megfelelőjük". Súlyos tévedés! Ezek magyar megfelelői igenis ugyanazt jelentik, sőt, a legtöbbet árnyaltabban fejezhetjük ki anyanyelvünkön. Ráadásul az idegen szavak elszürkítik nyelvünket, a közérthetőséget rontják! Például az egyhangú információ helyett ott van az adat, az értesülés, a hír, a tájékoztatási anyag, a felvilágosítás, a tájékoztatás . Csak használni kell őket, hadd szokjon hozzá a fülünk!

Amikor erről beszélgettem egyik barátommal, megütközve kérdezte: "És akkor minden szót meg kell magyaráznunk?" Ha magyarul beszélünk, vagyis közérthetően , akkor nem. Akkor nem fordulhat elő az, hogy miután a szónok szájából ki nem esik az egyik ilyen felkapott szó, a hallgatóság közül egyik a másikhoz fordulva kérdi: "Mi is az az autonómia?" Vannak, akik úgy vélik, hogy az idegenek számára érthetelen nyelvünket az idegen szavakkal érthetőbbé tehetik. Mondanunk sem kell, ez mennyire téves nézet. Ettől a más nyelvűek csöppet sem fogják jobban érteni nyelvünket. A magyarok viszont annál kevésbé!

Mások a magyar nyelv egységére hivatkoznak. Magam is az egység híve vagyok. De amennyire csak lehet, az idegen szavak nélkül. Nem lehet egyetérteni az olyan "egységeskedőkkel", mint az a budapesti ifjú, aki a Forrás- nemzedékről - a Forrás-sorozat elsőkötetes szerzőiről - írt tanulmánykötetet. Amikor a bukaresti rádió magyar adásában a tudósító erről így kérdezte - ahogyan a hatvanas évek, a sorozat indulása óta az ifjú szerzők nemzedékeit bátorkodtunk nevezni -, olyan erélyesen Forrás- generációzott vissza, meg úgy ontotta magából a töménytelen speciális t, információ t, publikáció t meg ehhez hasonló "választékos, egységes magyarságokat", hogy szegény rádiós a nagy "nyelvi egységből való kilógásért" érzett "szégyenében" azt se tudta, mit tegyen e különlegesen jó értesüléseket, adatokat közlő, közzé tevő tudor előtt.

A nyugati magyar nyelvű rádióadások is terjesztik az idegen szavakat, az idegenszerűségeket. Például a brit rádió. Már azzal is, hogy bemondói a BBC-t [bibiszí]-nek ejtik. Mert ugyebár, az angol anyanyelvűek egyáltalán nem műveletlenek, ha az MTI-t [emtiáj]-nak, Budapestet [bjudöpeszt]-nek mondják, mi viszont azok vagyunk, ha uram bocsá', nevezett rádiót [bébécé]-nek merjük mondani. Amikor kitört a csecsen háború, a Kossuth rádió híreiben az igen jó Csecsenföldet lehetett hallani. A brit rádióban ezzel szemben egyre gyakrabban Csecsnia hangzott el. Nos, az utóbbi időben ez a Kossuth rádióban is fölbukkant.

A Magyarok Világkongresszusa alkalmából Nemzetstratégiai Tanácskozást is tartottak. A magyar kultúra sorskérdéseivel foglalkozó szekció többek között megállapította, hogy nyelvünk veszélyben van például az idegenmajmolás miatt. Örvendetes, hogy az MVSZ fölfigyelt erre. Most csak az a kérdés, milyen lépéseket tesz e téren. Legelsőbben a maga házatáján. Mert amíg az ilyen tanácskozásról kiadott közleményben nyüzsög a sok szféra, információ, koncepció, média, probléma, kultúra, szekció meg egyebek, nagyon kevés a remény arra, hogy az MVSZ valóban hathatós tevékenységet fog kifejteni az idegenmajmolás, az idegen szavak elleni küzdelemben.

Ne feledjük, nem csupán nyelvészeink, hanem íróink, közíróink, politikusaink is felelősséggel tartoznak közösségünknek. Ebben benne van az is, hogy pillanatig sem feledkeznek meg a demokrácia egyik lényegéről, a nyelvi demokráciáról. Amit nyilvánvalóan nem lehet megvalósítani az idegen szavak majmolásának kifejezetten művelődésellenes divatjával. Csakis azzal, ha magyarul , azaz közérthetően írnak olvasóiknak, szólnak hallgatóságukhoz. És erről egyetlen pillanatig sem feledkeznek meg!

Egy szó mint száz, nagy az írástudók, a nyilvánosság előtt megszólalók felelőssége, mert elsősorban rajtuk múlik nyelvünk mai és holnapi állapota. Ennek tudatában kezdte el úttörő munkáját Apáczai Csere János. Nála például a definíció mindig meghatározás , az analízis elbontás , a kvalitás minéműség (vagyis minőség ), a kvantitás mennyiség , a differencia különbség , a homogén egynemű , az index mutató , az antecedens elöljáró , a vákum üresség , az atom részecske , a stacionárius megálló, álló stb. (Magyar Encylopaedia). Ha ő nem riadt vissza a kezdet nehézségeitől, ma miért nem lehet az immár hatalmas eredményeket fölmutató nyelvújítást tovább folytatni? Ma, amikor ez távolról sem olyan nehéz. És mi értelme van ehelyett az idegen szavak újra elővételének és egyre tömegesebb alkalmazásának, amikor a már meglevők alkalmazása semmiféle nehézségbe sem ütközik?

Mindent egybevetve, a legelemibb nyelvi demokrácia csakisközérthető, anyanyelvi szavakkal érhető el. Ezzel szemben az idegen szavak áradata az egyszerű emberek tömegét megfosztja attól, hogy valóban megértsék a napi híreket, a politikai, gazdasági tudományos stb. kérdéseket s esetleg örökre elriasztja őket attól, hogy a legkisebb érdeklődést is tanúsítsák ezek iránt. Ne szakadjunk hát el tőlük, hiszen mi vagyunk értük és nem fordítva. Nélkülük pedig kiért tevékenykedünk?

Ne feledkezzünk meg arról sem, amit Kosztolányi ugyan több mint hatvan éve mondott, de ami máig érvényes: "Senki sem jobb európai és műveltebb ember azáltal, hogy a szerves vegytant organikus chemiának nevezi." Másrészt ne feledjük, anyanyelvünk oly gazdag, hogy nincs az a bonyolult fogalom, amit ki ne lehetne fejezni általa. Csak rajtunk múlik, élünk-e ezzel a gazdagsággal vagy sem.

Asztalos Lajos

A magyar történelem
oktatásáért

(5. old.)

A Romániai Magyar Pedagógusok Szövetsége folyó év szeptember 3-4-én Szovátán tanácskozást szervezett történelemtanárok számára, amelyen megbeszéltük a magyar történelem hazai tanításának kérdéseit.

Mivel megkezdődött az új tanév, viszont a minisztériumba küldött beadványaink, kéréseink (beleértve a tantervjavaslatot is) teljesítését elodázták, arra kértük a tanügyminiszter urat, hogy sürgősen intézkedjen a romániai magyar nemzetiségi történelem és hagyományok oktatásának megkezdéséről.

A várható rendelkezés megszületéséig kérjük kollégáinkat, hogy ki-ki a maga munkahelyén készítse elő és a VI-VII. osztályokban heti 1 órában kezdje el a tantárgy tanítását.

Felhívással fordulunk tanító és tanár kollegáinkhoz, az iskolai igazgatókhoz, a tanfelügyelőkhöz, az RMDSZ és RMPSZ szervezetekhez, a szülőkhöz, az egyházakhoz, az alapítványokhoz, a cserkészekhez, hogy tekintsék szívügyüknek a tantárgy olyanszerű tanítását és felkarolását, mely a hangsúlyt a megszerettetésre, érthetőségre, konkrét helyzet és eseményhez kötöttségre fektesse.

Ugyanakkor kérjük azt is, hogy használjanak ki minden lehetséges alkalmat, keretet, tevékenységi formát (millecentenáriumi ünnepségek, történelmi tárgyú kirándulások, vetélkedők, iskolai ünnepségek stb.) a történelmi tudatunk zavarainak oszlatása és nemzeti tudatunk erősítése érdekében.

Végezetül felhívjuk kollegáink figyelmét, hogy a Teleki Oktatási Központban (3299 Sovata, str. Trandafirilor, nr. 147., Tel.: 065/578-725) a következő kiadványok találhatók:

- Benedek Elek: A magyarok története

- Varga Domokos: Emlékezzünk eleinkre (A magyarság rövid története, 1996)

- Köteles Lajos: Magyar történelem magyar gyerekeknek (Magyarságismeret alapfokon, Békéscsaba 1996)

- Kádár Gyula: A romániai magyarság rövid története (3 füzet, 1991)

A tanácskozás résztvevői


 
[Vissza az Szabadság
honlapjához]
  [Vissza a HHRF
honlapjához]

A Szabadság Internet változatát
a
Hungarian Human Rights Foundation készítette

Copyright © Szabadság - 2003 - All rights reserved -